Por los caminos del adelantamiento

“Por los caminos del adelantamiento”: Recepción y popularización del pensamiento europeo en textos judeoespañoles (siglos XIX y XX)

Proyecto del SNF nº. 100012-108009 (2005-2008)

Dirección general: Prof. Dr. Beatrice Schmid

Colaboradora responsable Parte I: Dr. Yvette Bürki

Colaboradora responsable Parte II: Dr. des. Manuela Cimeli



Resumen:

Esta investigación se centra el estudio de las letras judeoespañolas seculares procedentes del Imperio Otomano y de los Estados formados como consecuencia de su desintegración, en el lapso temporal que va desde mediados del siglo xix hasta la Segunda Guerra Mundial. Esta producción textual es fruto y al mismo tiempo vehículo de la múltiple transferencia cultural iniciada en el segundo tercio del siglo xix a raíz de las reformas realizadas en el Imperio Otomano tras su apertura hacia Occidente. En primer lugar fue el influjo de la lengua y de la cultura francesas las que impusieron su presencia, pero también se establecieron contactos directos e indirectos con el mundo asquenazí de los judíos de habla alemana y de yídis. Objetivo del proyecto es la descripción y el análisis de las formas de recepción y de difusión de nuevas ideas, ideales e ideologías transmitidos a partir de medios diversos. Importantes canales de difusión del nuevo pensamiento "civilizador" fueron —además de las escuelas— la prensa y los géneros literarios modernos introducidos gracias al contacto con el mundo europeo. Ambos medios se estudian por separado en las dos partes que conforman este proyecto.


La primera parte es la tesis de habilitación de Yvette Bürki «Prácticas divulgativas en la prensa judeoespañola. Un acercamiento textual y discursivo a los periódicos El Avenir y La Época». Este subproyecto estudia desde una perspectiva pragmática la difusión de las ideas occidentales en dos de los periódicos más representativos de Salónica con el objetivo de señalar los mecanismos discursivos y las estrategias lingüísticas empleadas para difundir el conocimiento entre los lectores, así como los recursos textuales que sirven en elaboración de nuevos géneros y registros de la lengua escrita.


La tesis de doctorado de Manuela Cimeli «Encuentros literarios entre Asquenaz y Sefarad. La recepción en la literatura judeoespañola de la obra narrativa de los hermanos Philippson y de Marcus Lehmann» conforma la segunda parte del proyecto. El estudio analiza la recepción la adaptación de las diferentes vertientes de la Ilustración europea en textos literarios de temática judía a partir de la obra del rabino alemán Marcus Lehmann y la de los hermanos Philippson. Traducidas primero en Viena del alemán al judeoespañol, estas obras llegarán desde ahí a manos de los lectores sefardíes.